
Thanks for the German ITSM manual... Until an official (en) version comes out, this is what I have used to get a good idea of what is going on. http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fdoc.otrs.org%2Fitsm %2F1.0%2Fde%2Fhtml%2F&langpair=de%7Cen&hl=en&ie=UTF8 Eric _______________________________________________________________________ This e-mail may be privileged and/or confidential, and the sender does not waive any related rights and obligations. Any distribution, use or copying of this e-mail or the information it contains by other than an intended recipient is unauthorized. If you received this e-mail in error, please advise me (by return e-mail or otherwise) immediately. Ce courrier électronique est confidentiel et protégé. L'expéditeur ne renonce pas aux droits et obligations qui s'y rapportent. Toute diffusion, utilisation ou copie de ce message ou des renseignements qu'il contient par une personne autre que le (les) destinataire(s) désigné(s) est interdite. Si vous recevez ce courrier électronique par erreur, veuillez m'en aviser immédiatement, par retour de courrier électronique ou par un autre moyen.

Hi Eric, On Mo, Jun 18, 2007 at 01:15:56 -0400, Partington, Eric wrote:
Thanks for the German ITSM manual... Until an official (en) version comes out, this is what I have used to get a good idea of what is going on. http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fdoc.otrs.org%2Fitsm %2F1.0%2Fde%2Fhtml%2F&langpair=de%7Cen&hl=en&ie=UTF8
;-) I'm happy to tell you that you needn't stay with the Google translation too long, we'll most likely release the english manual at the end of this month. Henning -- Henning Oschwald ((otrs)) :: OTRS GmbH :: Europaring 4 :: D - 94315 Straubing Fon: +49 (0) 9421 56818-0 :: Fax: +49 (0) 9421 56818-18 http://www.otrs.com/ :: Communication with success!
participants (2)
-
Henning Oschwald
-
Partington, Eric